Showing posts with label CSI·F Enseñanza Madrid. Show all posts
Showing posts with label CSI·F Enseñanza Madrid. Show all posts
5/31/2011
Madrid meeting photos
Link to a photo album by Tuija: https://picasaweb.google.com/tuijamh/TIMadridMeeting232752011#
5/21/2011
5/11/2011
PARTNERS' EVALUATION QUESTIONNAIRE. FINAL MEETING
ENGLISH
ROMANIAN
SPANISH
In order to keep improving the quality of the project, we would like to receive some feedback from you. Please complete this form, which should take no longer than 10 minutes.
The form contents 10 criteria for the evaluation the process of the project’s implementation.
Under every criteria there is a comment box in which you are welcomed to write your additional comment supporting the scoring. It will be a great help for the evaluation to get some elaborated comments.
Please give a score between 1 and 5; the definition of the scores is as follows:
BAD (1) WEAK (2) SATISFACTORY (3) VERY GOOD (4) EXCELLENT (5)
ROMANIAN
Pentru a continua sa imbunatatim calitatea proiectului, am dori sa primim feedback de la d-voastra. Va rugam sa completati acest formular, ceea ce nu ar trebui sa va ia mai mult de 10 minute. Formularul contine 10 criterii pentru evaluarea procesului de implementare a proiectului.
Sub fiecare criteriu se afla o caseta pentru comentarii in care sunteti bineveniti sa va scrieti comentariul suplimentar care va justifica punctajul. Ne va fi de mare ajutor pentru evaluare sa primim niste comentarii elaborate.
Va rugam sa dati un punctaj intre 1 si 5; definitiile punctajelor sunt dupa cum urmeaza:
RAU (1) SLAB (2) SATISFACATOR (3) FOARTE BUN (4) EXCELENT (5)
SPANISH
Con el fin de seguir mejorando la calidad del proyecto, nos gustaría recibir sus comentarios. Por favor, rellene este formulario, que no le llevará más de 10 minutos.
Se han planteado 10 cuestiones para el proceso de evaluación sobre el desarrollo del proyecto. Seleccione en la escala de cada pregunta (entre 1 y 5) la puntuación que otroga a cada apartado.
Sus comentarios nos serán de mucha utilidad para mejorar en futuros proyectos.
MALO: 1 - DÉBIL: 2 - SATISFACTORIO: 3 - MUY BUENO: 4 - EXCELENTE: 5
2/21/2011
Questionnaires on sexuality. "CSI-F Enseñanza Madrid". MOTHER RESULTS
Clicking on the picture below you can access the results of the questionnaire on sexuality for mothers with teenage daughters.
The questionnaire is, as before, open and accepting answers.
This image shows the data in a table. To operate with them, once you have opened the new page after clicking on the images, you can copy and paste entire table into an Excel or Word and order by country.
The questionnaire is, as before, open and accepting answers.
This image shows the data in a table. To operate with them, once you have opened the new page after clicking on the images, you can copy and paste entire table into an Excel or Word and order by country.
Questionnaires on sexuality. "CSI-F Enseñanza Madrid". DAUGHTER RESULTS
Below is the link to the answers of questionnaires about sexuality posed to adolescents (14-18 years old) by CSI-F Teaching Madrid.
The questionnaires are open and can continue to collect responses.
While the summary graph only shows the number of responses provided by students from a particular country of the participants in the project (Austria, Finland, Italy, Spain, Lithuania, Romania and Turkey), by accessing the worksheet (also online), you can get the results of the responses given by each country (there are only sort the table alphabetically by country).
The questionnaires are open and can continue to collect responses.
While the summary graph only shows the number of responses provided by students from a particular country of the participants in the project (Austria, Finland, Italy, Spain, Lithuania, Romania and Turkey), by accessing the worksheet (also online), you can get the results of the responses given by each country (there are only sort the table alphabetically by country).
2/17/2011
POEMS OF A LOVING DAUGHTER
MOTHER
Mother, I know you were beautiful
the stately and majestic,
and your face like any beautiful
dazzled the same as a star.
For being so young, like a flash,
I disappeared your face bright
and therefore with painful gesture
everyone asked: How was she?
And I knew she was pretty, she was charming,
too perfect and harmonious
to live in this ungrateful soil.
And in his youth, full of finery,
one day beat his wings light
And got lost in the vastness of the sky!
África Pedraza
First childhood sweet and serene,
Primero la niñez dulce y serena,
Mother, I know you were beautiful
the stately and majestic,
and your face like any beautiful
dazzled the same as a star.
For being so young, like a flash,
I disappeared your face bright
and therefore with painful gesture
everyone asked: How was she?
And I knew she was pretty, she was charming,
too perfect and harmonious
to live in this ungrateful soil.
And in his youth, full of finery,
one day beat his wings light
And got lost in the vastness of the sky!
África Pedraza
Madre mía, yo sé que fuiste bella,
de porte señorial y majestuoso,
y que tu rostro cual ninguno hermoso,
deslumbraba lo mismo que una estrella.
Por ser tan niña, como una centella,
se me esfumó tu rostro luminoso,
y por eso con gesto doloroso
a todos pregunté:<<¿Cómo era ella?>>
Y supe que era linda, era graciosa,
demasiado perfecta y armoniosa
para vivir en este ingrato suelo.
Y en plena juventud, llena de galas,
batió un día sus luminosas alas
¡Y se perdió en la inmensidad del cielo!
África Pedraza
First childhood sweet and serene,
without anxiety or pain,
sliding between games and smiles:
Pure and rising dawn, fresh cocoon
indecipherable murmur
leaves and branches, birds and breezes!
Youth happy after awake
as the open flower,
and perfumes love hearts:
Burning clarity, fixed desire;
flapping mysterious dreams
hopes, dreams!
Then the old, sad and gloomy
as a cloudy day
between memories to the grave up:
twilight shade, dry branches,
sad passage
of oblivion and death, gloom and frost.
Mercedes de Velilla
Primero la niñez dulce y serena,
sin inquietud ni pena,
resbalando entre juegos y sonrisas:
¡Puro y naciente albor, fresco capullo,
indescifrable arrullo
de hojas y ramas, pájaros y brisas!
Feliz después la juventud despierta,
como la flor abierta,
y perfuma el amor los corazones:
¡Ardiente claridad, fijo deseo;
misterioso aleteo de sueños,
de esperanzas, de ilusiones!
Luego, la ancianidad, triste y sombría,
como nublado día,
entre recuerdos al sepulcro marcha:
sombra crepuscular, seco ramaje,
tristísimo pasaje
de olvido y muerte, lobreguez y escarcha.
Mercedes de Velilla
2/16/2011
POEMS FROM A MOTHER'S HEART. CSI-F Enseñanza Madrid
Poems written by mothers in the Grundtvig project "True Interaction. "
Look strongly to my hand
Look at my hand and squeeze it
So strong the bond
Squeeze you as much as you did when daylight was not even yours.
Look into my eyes and fix them.
Tired of looking and pamper your steps.
Not to close to the look of the future that shined your arrival.
Look at my face and you'll see as time has stolen my beauty to give it.
Has landed on your profile that one day you flash that did arise.
But not lost, you make it yours forever.
Look at my forehead. Strong and brave, thinking your morning, your yesterday, you now.
Let's look together into the abyss that the fury of the years has not stopped.
The secret that awaits us in the future.
Inmaculada del Rosal
Look strongly to my hand
Look at my hand and squeeze it
So strong the bond
Squeeze you as much as you did when daylight was not even yours.
Look into my eyes and fix them.
Tired of looking and pamper your steps.
Not to close to the look of the future that shined your arrival.
Look at my face and you'll see as time has stolen my beauty to give it.
Has landed on your profile that one day you flash that did arise.
But not lost, you make it yours forever.
Look at my forehead. Strong and brave, thinking your morning, your yesterday, you now.
Let's look together into the abyss that the fury of the years has not stopped.
The secret that awaits us in the future.
Inmaculada del Rosal
Mira fíjamente a mi mano
My life, climb scaffolding, building it yours.
We will never know if we have a chance or we seek.
Rooms flooded my life with your photographs.
Songs floating in the echoes on the walls.
Dwindling Jerseys hanging in the closet of those days.
Letters by other hands wet.
Sturdy shoes, mud stained day by day.
Inmaculada del Rosal
Mira mi mano y estréchala,
Tan fuerte el vínculo
Aprieta tanto como hacías cuando la luz del día ni siquiera era tuya.
Mírame a los ojos fijamente.
Cansados de mirar y vigilar tus pasos.
Que no se cierran a la mirada del futuro que brilló a tu llegada.
Mira mi cara y verás cómo el tiempo me ha robado la belleza para dártela.
Ha aterrizado en su perfil que un día usted flash que se plantea.
Pero no se pierde, lo haces tuyo para siempre.
Mira mi frente. Fuerte y valiente, pensando en tu mañana, tu ayer, tu ahora.
Vayamos a ver juntas en el abismo que la furia de los años no ha parado,
el secreto que nos espera en el futuro.
Inmaculada del Rosal
The passing of consciousness
When I think that days never will be repeated, I think of you.
I look upon the canvas of the times and I watch like yours also flee,
settle mine, ours live in a corner of memory.
My life, climb scaffolding, building it yours.
Our steps hesitantly into your rivers and dodging my pond.
Slow passage that consciousness forgets.
We will never know if we have a chance or we seek.
If we already knew or we learned everything.
But you have taught me that, after your face, is life.
Inmaculada del Rosal
El transcurrir de la consciencia
Cuando pienso que los días no se repiten, pienso en ti.
Miro sobre el lienzo de las horas y veo como las tuyas también huyen,
las mías se posan, las nuestras habitan en un rincón de la memoria.
Mi vida, subida a un andamio, la tuya construyéndolo.
Nuestros pasos titubeando hacia tus ríos y esquivando mi laguna.
Lento transcurrir que la consciencia olvida.
Nunca sabremos si fuimos un azar o nos buscamos.
Si sabíamos ya todo o lo aprendimos.
Pero me has enseñando, que, tras tu rostro, se haya la vida.
Inmaculada del Rosal
Your trail
Rooms flooded my life with your photographs.
Drawers full of moments that escape from my mind.
Folded cards played with cards. The Bantu family without the grandfather.
Songs floating in the echoes on the walls.
Dreamed Parks ivy-covered
Shoes restless, loose strings.
Dwindling Jerseys hanging in the closet of those days.
Rooms full of that perfume now dragging.
Hidden drawers that still leave a trace.
Letters by other hands wet.
Escaped songs from my memory
Parks where other suns are shining today.
Sturdy shoes, mud stained day by day.
Jeseys inherited loads of other lives, other days.
Inmaculada del Rosal
Tu rastro
Habitaciones de mi vida inundadas de tus fotografías.
Cajones llenos de momentos que se escapan del olvido.
Cartas jugadas con naipes doblados. La familia bantú sin el abuelo.
Canciones flotando en los ecos que flotan sobre las paredes.
Parques soñados cubiertos de hiedra.
Zapatos inquietos, cordones sueltos.
Jerseys menguantes colgados en el armario de aquellos días.
Habitaciones llenas de ese perfume que hoy arrastras.
Cajones ocultos donde aún dejas rastro.
Cartas mojadas por otras manos.
Canciones fugadas de mi memoria
Parques donde hoy brillas con otros soles.
Zapatos firmes, manchados del barro de los días.
Jeseys heredados, cargados de otras vidas, de otos días.
Inmaculada del Rosal
Subscribe to:
Posts (Atom)