2/17/2011

POEMS OF A LOVING DAUGHTER

MOTHER

Mother, I know you were beautiful
the stately and majestic,
and your face like any beautiful
dazzled the same as a star.


For being so young, like a flash,
I disappeared your face bright
and therefore with painful gesture
everyone asked: How was she?


And I knew she was pretty, she was charming,
too perfect and harmonious
to live in this ungrateful soil.


And in his youth, full of finery,
one day beat his wings light
And got lost in the vastness of the sky!

África Pedraza


Madre mía, yo sé que fuiste bella,
de porte señorial y majestuoso,
y que tu rostro cual ninguno hermoso,
deslumbraba lo mismo que una estrella.

Por ser tan niña, como una centella,
se me esfumó tu rostro luminoso,
y por eso con gesto doloroso
a todos pregunté:<<¿Cómo era ella?>>

Y supe que era linda, era graciosa,
demasiado perfecta y armoniosa
para vivir en este ingrato suelo.

Y en plena juventud, llena de galas,
batió un día sus luminosas alas
¡Y se perdió en la inmensidad del cielo!

África Pedraza


First childhood sweet and serene,
without anxiety or pain,
sliding between games and smiles:
Pure and rising dawn, fresh cocoon
indecipherable murmur
leaves and branches, birds and breezes!

Youth happy after awake
as the open flower,
and perfumes love hearts:
Burning clarity, fixed desire;
flapping mysterious dreams
hopes, dreams!

Then the old, sad and gloomy
as a cloudy day
between memories to the grave up:
twilight shade, dry branches,
sad passage
of oblivion and death, gloom and frost.

Mercedes de Velilla
 


Primero la niñez dulce y serena,
sin inquietud ni pena,
resbalando entre juegos y sonrisas:
¡Puro y naciente albor, fresco capullo,
indescifrable arrullo
de hojas y ramas, pájaros y brisas!

Feliz después la juventud despierta,
como la flor abierta,
y perfuma el amor los corazones:
¡Ardiente claridad, fijo deseo;
misterioso aleteo de sueños,
de esperanzas, de ilusiones!

Luego, la ancianidad, triste y sombría,
como nublado día,
entre recuerdos al sepulcro marcha:
sombra crepuscular, seco ramaje,
tristísimo pasaje
de olvido y muerte, lobreguez y escarcha.


Mercedes de Velilla


No comments:

Post a Comment